- Posty: 7
- Otrzymane podziękowania: 0
Błędy jakie zauważyliśmy
- Olech
- Wylogowany
- Skrzydlik
-
Ale po za tym wszystko jest spoko

Proszę Zaloguj lub Zarejestruj się, aby dołączyć do konwersacji.
- amanis
- Wylogowany
- Glizdobleśnica
-
- Posty: 46
- Oklaski: -1
- Otrzymane podziękowania: 0

Proszę Zaloguj lub Zarejestruj się, aby dołączyć do konwersacji.
- Robin
-
- Wylogowany
- Ifryt
-
Ja zauważyłem że w niektórych miejscach postacie mówią po angielsku np. gdy Laguna znajduję klucz i zaraz potem go gubi.
Ale po za tym wszystko jest spoko
To oznacza, że źle zainstalowałeś spolszczenie

Proszę Zaloguj lub Zarejestruj się, aby dołączyć do konwersacji.
- flecht
- Wylogowany
- Skrzydlik
-
- Posty: 8
- Otrzymane podziękowania: 0

Edit:
Podczas skanowania jednego z żołnierzy w bazie rakietowej, nie wyświetliło mi przy nim żadnego komentarza (jeżeli dobrze pamiętam, to pojawiło się parę przypadkowych liter). Później sprawdzę, czy nie był to przypadkiem jednorazowy incydent.
Zauważyłem też dwie nieprzetłumaczone grafiki - TV Station na drzwiczkach i Caution w przenośniku w więzieniu. Zdaję sobie oczywiście sprawę, że mogą to być oczywiście błędy w mojej instalacji, lub są one po prostu trudne/niemożliwe do wykonania.

Proszę Zaloguj lub Zarejestruj się, aby dołączyć do konwersacji.
- Keliose
-
- Wylogowany
- Glizdobleśnica
-
- Posty: 33
- Oklaski: 5
- Otrzymane podziękowania: 0
Miejsce: Rybacki Horyzont, plac przed stacją
Czas: Po pokonaniu tego robota
Osoba: Młody człowiek
Błędny dialog: "Ciekawe, jak się WSZYSTKO miewają...?" (powinno być "wszyscy")
Poza tym spoko!

Proszę Zaloguj lub Zarejestruj się, aby dołączyć do konwersacji.
- Robin
-
- Wylogowany
- Ifryt
-
Drobny błąd:
Miejsce: Rybacki Horyzont, plac przed stacją
Czas: Po pokonaniu tego robota
Osoba: Młody człowiek
Błędny dialog: "Ciekawe, jak się WSZYSTKO miewają...?" (powinno być "wszyscy")
Poza tym spoko!
Dzięki!

Proszę Zaloguj lub Zarejestruj się, aby dołączyć do konwersacji.
- walter
- Wylogowany
- Skrzydlik
-
- Posty: 1
- Otrzymane podziękowania: 0
Proszę Zaloguj lub Zarejestruj się, aby dołączyć do konwersacji.
- Robin
-
- Wylogowany
- Ifryt
-


Proszę Zaloguj lub Zarejestruj się, aby dołączyć do konwersacji.
- Siano
-
- Wylogowany
- Diaboł
-
- Posty: 328
- Oklaski: 28
- Otrzymane podziękowania: 2

Otóż, gram sobie od nowa znów w Finala i ku mojemu zdziwieniu podczas uciekania z bazy rakietowej, dowódca tej metalowej puszki w swojej wypowiedzi miał literówkę! Toż to skandal! Jakże to taki oficer śmie do mej skromnej osoby (a raczej osoby Selphie) mówić "Ne" zamiast "Nie"?

Mam nadzieję, że wytłumaczyłem mniej-więcej gdzie jest ta literówka. Spotkałem ją wczoraj, piszę o tym dzisiaj, więc też już nie pamiętam dokładnie gdzie to było i nie przytoczę całej wypowiedzi

W małym miasteczku zatrzymał się zespół RETHORN. Pierwszego wieczoru muzycy wypili cały zapas alkoholu, zgwałcili miejscowe kobiety i pobili mężczyzn. Drugiego dnia zrujnowali karczmarza, zgwałcili mężczyzn i pobili kobiety. Trzeciej nocy złupili wszystkich "samogonszczikow" i poszli do...
Proszę Zaloguj lub Zarejestruj się, aby dołączyć do konwersacji.
- Eladan
- Wylogowany
- Skrzydlik
-
- Posty: 2
- Otrzymane podziękowania: 0
A więc:
W tekstach wypowiedzi npc czasami pojawia się imię głównego Bohatera tak, jak to przewiduje "Domyślna" nazwa bohatera, jednak niektórzy z graczy pewnikiem zmieniają imiona swych postaci.. ??
Gierkę można uznać za prawie przetłumaczoną w 100%, jednak spotkałem się w jednej z lokacji W Balamb Garden na wypowiedzi w języku angielskim, dodatkowo trafiła mi się na taka sama sama sytuacja gdy Ellena? (nie pamiętam jak ma na imię ta dziewczyna która zwraca się do "Laguny" per "Wujku"}, zostaje ona zabrana z Ogrodu Balamb (wsiada na statek) wszystkie wypowiedzi podczas tej sceny są w języku angielskim.
To chyba wszystko co mi się rzuciło w oczka za pierwszym razem.. Wierze ze jakaś latka może załatwić ten problem.
Proszę Zaloguj lub Zarejestruj się, aby dołączyć do konwersacji.